Marie de France

Marie de France was a  most wondrous writer, only now becoming taught in Universities because of a renewed interest in women's writings. 

We know nothing about her.  Iit's thought that her Lais date from around 1170.   She  may have been an aristocratic nun living in England.  But her lais hint at a much more varied life, perhaps before taking the veil.

Marie de France's Lais were widely read  or listened to in her own time as well as being translated  into Old Norse and read in Iceland.

Marie must be credited with helping to invent  the French verse romance.

 

Bisclavaret

		Puisque je me mêle d'écrire des lais,
		je n'ai garde d'oublier Bisclavaret.
		Bisclavaret :   c'est son nom en breton,
		mais les Normands l'appellent Garou. 
5		Jadis on entendait raconter,
		et c'était une aventure fréquente,
		que bien des hommes se transformaient en loups-garous
		et demeuraient dans les forêts.
		Le loup-garou, c'est une bête sauvage. 
10		Tant que cette rage le possède,
		il dévore les hommes, fait tout le mal possible,
		habite et parcourt les forêts profondes.
		Mais assez là-dessus:
		c'est l'histoire du Bisclavaret que je veux vous raconter.
		
15		En Bretagne vivait un baron,
		dont je n'ai entendu dire que le plus grand bien.
		C'était un beau et un bon chevalier,
		de conduite irréprochable,
		apprécié de son seigneur 
20		et aimé de tous ses voisins.
		Il avait une noble épouse
		pleine de tendresse.
		Ils s'aimaient.
		Et pourtant la dame avait un souci: 
25		chaque semaine, elle perdait son époux
		trois jours entiers sans savoir
		ni ce qu'il devenait, ni où il allait:
		et nul des siens n'en savait rien non plus.
		Un jour qu'il fêtait 
30		joyeusement son retour,
		elle l'a interrogé:
		<<Seigneur, mon doux ami,
		si j'osais,
		je vous poserais bien une question.
		
35		Mais il n'est rien que je craigne
		autant que votre colère!>>
		A ces mots, il la serre dans ses bras,
		l'attire contre lui, lui donne un baiser:
		«Dame, posez donc votre question! 
40		Quelle qu'elle soit,
		je vous donnerai la réponse, si je la connais!
		-- Me voici donc toute soulagée!
		Seigneur, les jours où vous me quittez,
		je suis si émue, 
45		j'ai le coeur si lourd,
		j'ai tant peur de vous perdre
		que si vous ne me réconfortez pas bien vite,
		je risque d'en mourir sous peu.
		Dites-moi donc où vous allez, 
50		où vous êtes, où vous demeurez!
		Je vous soupçonne d'aimer une autre femme:
		si c'est vrai, c'est bien mal à vous!
		-- Dame, dit-il, au nom de Dieu, pitié!
		Si je vous le dis, il m'arrivera malheur, 
55		ce sera la fin de votre amour pour moi
		et ma propre perte!»		Cette réponse,
		la dame ne la prit certes pas à la légère.
		Elle le questionna bien des fois, 
60		le flatta et le cajola si bien
		qu'il finit par lui raconter son aventure
		sans rien lui cacher:
		«Dame, je deviens loup-garou.
		Je m'enfonce dans cette grande forêt, 
65		au plus profond du bois,
		et j'y vis de proies et de rapines.»
		Quand il lui a tout raconté,
		elle lui demande
		s'il se dépouille de ses vêtements ou les garde.
		
70		«Dame, dit-il, je reste nu.
		-- Au nom de Dieu, dites-moi où sont vos vêtements!
		-- Dame, cela, je ne vous le dirai pas
		car si je perdais mes vêtements
		et si l'on découvrait la vérité, 
75		je serais loup-garou pour toujours.
		Je n'aurais plus aucun recours
		avant qu'ils ne me soient rendus.
		Voilà pourquoi je ne veux pas qu'on le sache.
		-- Seigneur, répond la dame, 
80		je vous aime plus que tout au monde.
		Vous ne devez rien me cacher
		ni me craindre en quoi que ce soit,
		ou c'est montrer que vous ne m'aimez pas.
		Qu'ai-je fait de mal?  Pour quelle faute 
85		me refusez-vous votre confiance?
		Dites-moi le secret et vous ferez bien!»
		Elle le tourmente et l'accable tant
		qu'il ne peut faire autrement que lui révéler le secret.
		«Dame, dit-il, près de ce bois, 
90		près du chemin que j'emprunte,
		se dresse une vieille chapelle
		qui depuis longtemps me rend grand service:
		il s'y trouve, sous un buisson,
		une grosse pierre creuse, largement évidée. 
95		C'est là que je laisse mes vêtements, sous le buisson,
		jusqu'à ce que je regagne ma maison.»
		En apprenant ce prodige,
		la dame eut si peur qu'elle changea de couleur.
		L'aventure l'épouvantait. 
100		Longtemps elle chercha le moyen
		de se séparer de son époux.
		Elle ne voulait plus dormir à ses côtés.
		Alors elle convoqua par un messager
		un chevalier de la contrée,
		
105		qui depuis longtemps l'aimait,
		multipliait prières, requêtes,
		et offres de service,
		alors qu'elle ne l'aimait pas
		et se refusait à lui. 
110		Elle lui ouvrit son coeur:
		«Ami, dit-elle, réjouissez-vous!
		Je vais mettre tout de suite un terme
		à votre souffrance,
		je ne vous opposerai plus aucun refus. 
115		Je vous offre mon amour, je me donne à vous:
		faites de moi votre amie!»
		Le chevalier la remercie avec effusion
		et ils échangent
		leurs serments. 
120		Alors elle lui raconte
		comment son mari la quitte, ce qu'il devient,
		elle lui explique le chemin
		qu'il emprunte pour gagner la forêt
		et l'envoie chercher ses vêtements. 
125		C'est ainsi que Bisclavaret fut trahi
		et condamné au malheur par sa femme.
		Comme on avait l'habitude de le voir disparaître,
		tout le monde le croyait
		parti pour toujours. 
130		On fit pourtant des recherches et des enquêtes,
		sans trouver trace de lui;
		on renonça donc à le revoir.
		Et le chevalier épousa la dame
		qu'il aimait depuis si longtemps.
		
135		Il s'était écoulé un an entier
		quand le roi s'en alla chasser,
		galopant droit vers la forêt
		où vivait le Bisclavaret.
		Les chiens, lâchés,
		
140		rencontrent le Bisclavaret;
		chiens et veneurs
		le poursuivent toute la journée
		et manquent le prendre,
		le déchirer et le mettre à mal. 
145		Mais lui, dès qu'il aperçoit le roi,
		court vers lui implorer sa grâce.
		Il saisit son étrier,
		lui baise la jambe et le pied.
		Le roi, effrayé, 
150		appelle tous ses compagnons:
		«Seigneurs, venez donc
		voir ce prodige,
		voyez comme cette bête se prosterne!
		Elle a l'intelligence d'un homme, elle implore ma grâce. 
155		Faites-moi reculer tous ces chiens
		et que nul ne la touche!
		Cette bête est douée de raison et d'intelligence!
		Dépêchez-vous; allons-nous-en!
		J'accorde ma protection à cette bête 
160		et j'arrête la chasse pour aujourd'hui.»		
		Ainsi le roi s'en est retourné,
		suivi par le Bisclavaret 
		qui se tenait près de lui, ne le quittait pas,
		refusait de l'abandonner. 
165		Le roi l'emmène dans son château,
		ravi de cette aventure
		dont il n'a jamais vu la pareille.
		Devant ce prodige,
		il tient beaucoup à la bête 
170		et recommande à tous les siens
		d'en prendre soin pour l'amour de lui:
		qu'ils veillent à ne pas lui faire de mal,
		à ne pas le frapper,
		à bien lui donner à boire et à manger!
		
175		Les barons l'entourent donc de prévenances:
		tous les jours il allait se coucher
		parmi les chevaliers, près du roi.
		Tout le monde l'amait.
		Tant il était gentil et doux, 
180		incapable de faire mal à quiconque.
		Il suivait le roi
		dans tous ses déplacements,
		refusant de le quitter:
		le roi pouvait bien voir combien il en était aimé.
		
185		Mais écoutez la suite de l'histoire.
		Le roi réunit un jour à sa cour
		tous les barons
		qui tenaient de lui un fief
		pour donner à sa fête 
190		plus d'éclat et de solennité.
		Le chevalier qui avait épousé la femme de Bisclavaret
		y est donc allé
		en riche équipage.
		Il ne pouvait s'imaginer 
195		qu'il le trouverait si près de lui.
		Mais dès qu'il approcha de la salle du palais,
		et que le Bisclavaret l'aperçut,
		il s'élança sur lui d'un bond,
		lui planta ses crocs dans le corps pour l'attirer vers lui. 
200		Il lui aurait fait un fort mauvais parti
		si le roi ne l'avait rappelé
		en le menaçant d'un bâton.
		A deux reprises, le même jour, il chercha à le mordre.
		La plupart des assistants étaient ébahis 
205		car jamais la bête n'avait manifesté
		cette aggressivité à quiconque.
		Et tous dans le palais se mettent à dire
		qu'il n'agit sûrement pas sans raison
		et que le chevalier a dû lui faire un tort
		
210		dont il cherche à se venger.
		Mais cette fois les choses en restent là:
		la fête s'achève,
		les barons ont pris congé du roi
		et regagné leur demeure. 
215		Le chevalier attaqué par le Bisclavaret
		s'en est allé
		parmi les premiers, à mon avis:
		il faut dire que la haine qu'il inspirait était justifiée.
		
		Peu de temps s'était écoulé, 
220		je pense,
		quand le roi, si sage et courtois,
		alla chasser,
		accompagné du Bisclavaret,
		dans la forêt où il l'avait trouvé. 
225		Le soir, sur le chemin du retour,
		il se logea dans le pays.
		A cette nouvelle, la femme de Bisclavaret
		se pare richement,
		vient rendre visite au roi dès le lendemain, 
230		en lui faisant porter un somptueux cadeau.
		Quand Bisclavaret la voit venir,
		nul ne peut le retenir.
		Il se précipite sur elle, comme pris de rage.
		Il s'est bien vengé, écoutez comment: 
235		il lui a arraché le nez:
		qu'aurait-il pu lui faire de pire?
		De tous côtés on le menace,
		on s'apprête à le mettre en pièces
		quand un sage chevalier dit au roi: 
240		«Sire, écoutez-moi!
		Cette bête a vécu près de vous;
		nous tous,
		nous la voyons
		et la fréquentons depuis longtemps.
		
245		Jamais elle n'a touché personne,
		jamais elle n'a été cruelle
		qu'envers cette dame.
		Par la foi que je vous dois,
		elle a une raison d'en vouloir à cette femme 
250		ainsi qu'à son époux.
		Et c'est justement la femme du chevalier
		que vous aimiez tant,
		du chevalier qui a disparu depuis longtemps
		sans que l'on sache ce qu'il est devenu. 
255		Faites donc subir un interrogatoire à la dame
		pour voir si elle ne vous avouerait pas
		la cause de cette haine que lui porte la bête.
		Faites-le-lui dire si elle le sait!
		Nous avons vu déjà bien des merveilleuses aventures 
260		en Bretagne!»		Le roi suit ce conseil:
		il retient le chevalier prisonnier,
		fait saisir la dame
		et la soumet à la torture. 
265		La torture et la peur conjuguées
		lui font tout avouer:
		comment elle avait trahi son époux,
		dérobé ses vêtements,
		comment il lui avait raconté son aventure, 
270		ce qu'il devenait et où il allait.
		Depuis qu'elle lui avait dérobé ses vêtements,
		il avait disparu du pays.
		Elle était donc persuadée
		que la bête n'était autre que Bisclavaret. 
275		Le roi demande les vêtements
		et la contraint
		à les lui apporter.
		Il les fait donner au Bisclavaret.
		Mais on a beau les placer devant lui,
		
280		il n'y prête aucune attention.
		Le sage chevalier qui avait conseillé le roi
		reprend alors la parole:
		«Sire, vous avez tort!
		Il n'accepterait pour rien au monde 
285		de remettre ses vêtements
		et de quitter sa forme animale sous vos yeux.
		Vous ne comprenez pas
		qu'il est rempli de honte!
		Faites-le mener dans vos appartements 
290		avec les vêtements;
		laissons-le là un bon moment.
		S'il redevient homme, nous le verrons bien!»
		Alors le roi lui-même l'a accompagné
		et a fermé la porte sur lui. 
295		Un peu plus tard, il y est retourné,
		accompagné de deux barons.
		Tous trois ont pénétré dans la chambre
		et découvert, sur le propre lit du roi,
		le chevalier endormi. 
300		Le roi court le prendre dans ses bras,
		il ne se lasse pas de l'embrasser et de le serrer contre lui.
		Dès qu'il en eu la possibilité,
		il lui rendi tout son domaine
		et lui donna encore plus que je ne saurais dire. 
305		Quant à la femme, il l'a bannie
		et chassée du pays.
		Elle partit avec l'homme
		pour qui elle avait trahi son époux.
		Elle en a eu beaucoup d'enfants, 
310		bien reconnaissables ensuite
		à leur air et à leur visage:
		car bien des femmes de leur lignage,
		c'est la vérité, naquirent
		et vécurent sans nez.
		
315		L'aventure que vous venez d'entendre
		est vraie, n'en doutez pas.
		On en a fait le lai de Bisclavaret,
		afin d'en conserver toujours le souvenir.
		--Marie de France

See a bad translation here

The best medieval critial reading  is here